人気ブログランキング | 話題のタグを見る

旅上  En voyage


ふらんすへ行きたしと思へども
ふらんすはあまりに遠し
せめては新しき背広をきて
きままなる旅にいでてみん。
汽車が山道をゆくとき
みづいろの窓によりかかりて
われひとりうれしきことをおもはむ
五月の朝のしののめ
うら若草のもえいづる心まかせに。

      萩原朔太郎

*1913年、『失欒』(5月号)において発表される
(初出時は無題であったらしい)。
旅上  En voyage_a0049033_174010100.jpg

En voyage

Bien que je veuille en France,
France est très loin.
En portant la nouvelle veste,
je tente de voyager à ma fantaisie pour le moins.
Quand le train passe dans le chemin de montagne,
en s’appuyant à la fenêtre bleu clair,
je nage dans le bonheur tout seul.
Les nuages de l’aube en mai,
les jeunes herbes qui germent,
je laisse aller les choses.

        Sakutaro Hagiwara

*Sakutaro Hagiwara (1886-1942) est un poète
célèbre du Japon. J’ai essayé de traduire un poème
bien connu. Si vous trouvez une expression heureuse,
faites-moi connaître, s.v.p.
by aphorismes | 2006-02-08 17:38
<< 人工物と自然 金物屋  / Quincail... >>