"J’étais un peu étourdi parce qu’il a fallu que je monte chez Emmanuel
pour lui emprunter une cravate noire et un brassard. Il a perdu son oncle, il y a quelques mois. " Camus, L’étranger, folio,1957, p.10. *** J’ai bien travaillé toute la semaine, Raymond est venu et m’a dit qu’il avait envoyé la lettre. Je suis allé au cinéma deux fois avec Emmanuel qui ne comprend pas toujours ce qui se passe sur l’écran. Il faut alors lui donner des explications. Camus, L’étranger, folio,1957, p.57. 僕は一週間ずっとよく働いた。レーモンがやってきて、 手紙を送ったといった。 僕は、二度、エマニュエルと映画館にいった。 彼はスクリーン上の出来事をいつも理解するわけではないので、 説明をしなければならない。 付記 : 『異邦人』というと、以前、飛行機で隣にすわったフランス人の少年(おそらく10代前半) が、熱心に、この本を読んでいたことを思い出します。 上記の文章は一度、アップしたものですが、その時は、学生時代に読んだ本のなかで カミュの文体が言及されていたことを想起したのがきっかけです。その後、どうやら 誤解をまねいたことが判明し削除したのですが、悪意のなさを示すため再び掲載した次第。 そのついでに、人の名前の性別について書いてみました。 あまり縁起が良くないので訳しませんが(!)、小説の冒頭をみると、エマニュエルは男性。 Emmanuel/Emmanuelle の使いわけを知っている人にとっては、 あたりまえのことかもしれませんが(視力によっては気がつかないこともあるでしょう)。 そういえば、新年を祝うパーティーで、パスカルという名の女性が来ていたこと を思い出しました。「パスカル」の場合も、Pascal/ Pascaleと使い分けるようです。 (いずれにせよ、文脈から切り離されると、名前の音だけでは分からない違いであり、 書かれた文字によってこそ判別できるように思われます)。 なお、朝倉季雄著(木下光一校閲)『新フランス文法事典』に、 固有名の性についての記述がありますので、一部を抜粋します。 ・男性専用:Alain,Christophe など。 ・女性専用:Brigitte, Isabelle など。 ・男女名の語源が同じ:Charles,Charlotte/ Jean, Jeanne/ Louis,Louise ・まれに男女共通:Camille,Théodore ところで命名の実態において男性専用、女性専用という規則の例外はないのでしょうか。
by aphorismes
| 2006-07-25 00:55
|
検索
ライフログ
[ このページについて ]
本の中の気になる一節。下手の横好きで撮った写真。古いものに惹かれるのですが、ひょんなことから、このページをたち上げました。
メールチェックが遅れがちですが、ご連絡は下記まで aphorismes@webmail. zmapple.com(切れて表示されるため、分けて書いています。 〜webmail.zmapple.com と続けてください)。 なお、仏語が書かれており、しかも書名が明記されていない場合、下記の文献を参照しています。 R.Carlier, Dictionnaire des citations, Larousse, 2001. F. Montreynaud, et al., Dictionnaire de Proverbes et dictons, Robert, 1989. カテゴリ
全体 [箴言] Aphorismes [諺]Proverbes/dictons [資料集] 記憶 mémoires [資料集] 社会société 読書ノート [写真] Photo 音楽 フィクション 未分類 フォロー中のブログ
ランゲルハンス島の海 日刊ギリシャ檸檬の森 古... 一花一葉 terry's Rive... 京都写真(Kyoto P... ドイツ生活を愉しむ 更紗の国から ニューヨーク映画生活日記 Iron Lion in... その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||